Un nouveau système d’évaluation des élèves.
Accueil > Mots-clés > Crédits & sources > Pexels.com — CC0
Pexels.com — CC0
Pexels.com | Licence CCO
Articles
-
Doit-on supprimer les notes à l’école ?
19 janvier 2012, par Collectif Gallika.net -
Examens du nouveau système chypriote de recrutement des enseignants
6 mars, par Olivier DelhayeSe préparer au recrutement des enseignants à Chypre : sujets et corrigés des examens officiels.
-
Exemple de planification de cours
20 mai 2008, par Olivier DelhayeCette planification de cours met en œuvre les principes des approches actionnelle et communicative.
-
Psycho-teacher, qu’est-ce que c’est ?
12 décembre 2017, par Christophoros ThéodoulouLa didactique moderne des langues transforme l’élève en acteur de son propre apprentissage, en l’engageant dans des activités authentiques et adaptées à la réalité sociale.
-
Dans nos écoles, les apprenants s’aident-ils les uns les autres à apprendre ?
5 septembre 2015, par Olivier DelhayeSi, comme le célèbre psychologue de l’éducation Jérome Bruner (1996), vous pensez que « l’école doit être un endroit où les apprenants s’aident les uns les autres à apprendre, chacun selon ses aptitudes », vous apprécierez les principes énoncés ci-après, et les pratiques inhérentes.
Ces pratiques ont toutes été longuement expérimentées cette année – et avec le plus grand succès – au Département de Langue et de Littérature Françaises de l’Université Aristote de Thessalonique, puis dans de (…) -
Le CECR en niveaux (C1)
21 juillet 2016, par Isabelle BarrièreLe CECRL, document désormais incontournable dans l’enseignement des langues étrangères, propose des descripteurs de compétences regroupés par niveau. Ces niveaux, communs, du moins dans leur nomination, sont des soutiens et des références pour la mise en place de programmes linguistiques, de pratiques évaluatives et d’outils pédagogiques.
-
Apprentissage, évaluation et outils d’assistance à la traduction
2 octobre 2022, par Olivier DelhayeIl est si dommage que l’usage des outils d’assistance à la traduction (TAO) ne soit généralement pas autorisé durant les examens à l’université, les concours de recrutement ou, plus près de nous, durant les tests proposés en classe de langue.
D’excellentes applis de conversion d’images en texte (OCR) et de traduction – souvent liées ou intégrées l’une à l’autre – pullulent pourtant aujourd’hui sur la Toile : ce sont par exemple Image Text Reader, Image to Text & Translator, (…)